Art. 1 Swiss cross
The Swiss cross is a white, upright, free-standing cross depicted against a red background, whose arms, which are all of equal size, are one-sixth longer than they are wide.
232.21
English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.
of 21 June 2013 (Status as of 1 July 2023)
The Federal Assembly of the Swiss Confederation
on the basis of Article 122 of the Federal Constitution1,
and having considered the Dispatch of the Federal Council dated 18 November 20092,
decrees:
The Swiss cross is a white, upright, free-standing cross depicted against a red background, whose arms, which are all of equal size, are one-sixth longer than they are wide.
1 The Coat of Arms of the Swiss Confederation (the Swiss coat of arms) is a Swiss cross in a triangular shield.
2 The example depicted in Annex 1 defines the shape, colour and proportions.
1 The Swiss flag shows a Swiss cross on a square background.
2 The example depicted in Annex 2 defines the shape, colour and proportions.
3 The following remain reserved:
The Federal Council shall designate other emblems of the Confederation; these include, in particular, the federal signs indicating control and guarantee.
The coats of arms, flags and other emblems of the cantons, the communes and other public authorities recognised under cantonal law are determined by cantonal law.
The following terms are considered official designations:
Signs that refer to national symbols such as Swiss landmarks, heroic figures, sites or monuments are considered national figurative or word signs.
1 The Swiss coat of arms, those of the cantons, the communes and other public authorities recognised under cantonal law, the characteristic elements of cantonal coats of arms in connection with a coat of arms shield and signs that could be confused with them may only be used by the public body to which they belong.
2 Paragraph 1 also applies to word signs that refer to the Swiss coat of arms or the coat of arms of a canton, a commune or other public authority recognised under cantonal law.
3 The signs referred to in paragraphs 1 and 2 may not be licensed or assigned.
4 The use of coats of arms under paragraph 1 by persons other than the public body entitled to use them is permissible in the following cases:
5 The cantons, communes and other public authorities recognised under cantonal law may allow the use of their respective coats of arms by other persons in other cases.
1 Official designations and terms with which they could be confused may only be used on their own by the public body to which they belong.
2 The use of designations under paragraph 1 by persons other than the public body entitled to use them is only permissible when such persons are carrying out an official or semi-official activity.
3 Designations under paragraph 1 may be used in conjunction with other word or figurative elements to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public policy, morality or applicable law.
Flags and other emblems of the Confederation, cantons, communes and other public authorities recognised under cantonal law, as well as signs that could be confused with them may be used to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public policy, morality or applicable law.
National figurative and word signs may be used to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public policy, morality or applicable law.
The use of coats of arms, flags and other public Swiss emblems that may be used under this Act may not be prohibited for the reason that the sign in question could be confused with a public sign of a foreign state.
Where signs under Article 8 paragraphs 1 and 2, 10 and 11 are understood by the relevant public to be an indication of the geographical origin of goods and services, they are considered to be indications of source within the meaning of the Trade Mark Protection Act of 28 August 19927 (TmPA) and are subject to Articles 47-50 TmPA.
1 A sign whose use is prohibited under Articles 8-13 may not be registered as a trade mark, design, business name or name of an association or foundation or as an element of such.
2 The prohibition on registration also applies to those cases in which use is permissible under Article 8 paragraphs 4 and 5.
3 Excluded from the prohibition on registration are signs for which the Federal Department of Justice and Police has granted a right to continued use under Article 35.
1 Coats of arms, flags and other foreign state emblems or signs that could be confused with them, as well as national figurative and word signs of foreign states, may only be used by the state to which they belong; Article 16 remains reserved.
2 The state entitled to use the signs under paragraph 1 may use them to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public policy, morality or applicable law.
3 Coats of arms, flags and other emblems of other foreign public bodies, in particular of communes, may be used to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public order, morality or applicable law.
4 Where signs under paragraphs 1 and 3 are understood by the relevant public to be an indication of the geographical origin of goods and services, they are considered to be indications of source within the meaning of the TmPA8 and are subject to Article 48 paragraph 5 and Article 49 paragraph 4 TmPA.
1 A public body may authorise third parties to use its signs. Article 15 paragraphs 2-4 remain applicable.
2 Such authorisation is, in particular, constituted by:
A sign whose use is prohibited under Article 15 may not be registered as a trade mark, design, business name or name of an association or foundation or as an element thereof.
1 The Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPI) shall maintain an electronic list:
2 It shall make this list accessible to the public.
3 The cantons shall notify the IPI of the signs referred to in Article 5.
Any person who uses a public sign must prove that he or she is allowed do so.
1 Any person who suffers infringement of or threat to their economic interests due to the unlawful use of a public sign may request the court to:
2 Actions brought under the Code of Obligations9 for damages, satisfaction and handing over of profits in accordance with the provisions concerning agency without authority remain reserved.
Actions under Article 20 para. 1 may be brought by:
1 A public body entitled to use a public sign may bring an action under Article 20 paragraph 1 against any unlawful use of its protected signs under Articles 1-7 and Article 15.
2 The IPI may bring an action concerning the protection of signs under Articles 1-4 and Article 7, or of official designations under Article 6, insofar as their use implies a reference to a national authority or an official or semi-official activity.
3 The cantons shall determine who may bring an action concerning the protection of signs under Article 5 or of designations under Article 6 insofar as their use implies a cantonal or communal authority or an official or semi-official activity.
1 The court may order the forfeiture of items which unlawfully bear a public sign or a sign that could be confused with it and of equipment, devices and other means that primarily serve their manufacture.
2 The court decides whether the public sign must be made unrecognisable or whether the items must be rendered unusable, destroyed or used in a specific way.
The cantons shall designate the court that has jurisdiction for the entire territory of the canton as the sole instance for actions under civil law.
Any person requesting preliminary measures may, in particular, request that the court orders measures to:
The court may order, at the request of the successful party, that the judgment be published at the expense of the other party. The court determines the form and scope of publication.
The court shall provide the IPI with full official copies of its decisions after they have been issued, including decisions regarding preliminary measures and decisions on dismissal, without delay and free of charge.
1 Any person who wilfully and unlawfully commits any of the following acts is liable to a custodial sentence not exceeding one year or a monetary penalty:
2 If the offender acts for commercial gain, the penalty is a custodial sentence not exceeding five years or a monetary penalty. …10
3 Article 64 TmPA11 remains reserved.
10 Second sentence repealed by No I 9 of the FA of 17 Dec. 2021 on the Harmonisation of Sentencing Policy, with effect from 1 July 2023 (AS 2023 259; BBl 2018 2827).
Even in the event of an acquittal, the court may order the forfeiture or destruction of items that unlawfully bear a sign protected under this Act, as well as facilities, equipment and other means primarily used for their manufacture.
1 Criminal prosecution is a matter for the cantonal authorities
2 The IPI may file a complaint with the competent prosecution authority and exercise the rights of a private claimant in proceedings.
13 Amended by No I 5 of the O of 12 June 2020 on the Amendment of Legislation as a consequence of the Change in the Name of the Federal Customs Administration as part of its further Development, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 2743).
1 With regard to assistance provided by the Federal Office for Customs and Border Security, Articles 70-72h TmPA14 apply by analogy.15
2 A request for assistance may be filed by any person who is entitled to bring a civil action under Articles 20, 21 or 22.
15 Amended by No I 5 of the O of 12 June 2020 on the Amendment of Legislation as a consequence of the Change in the Name of the Federal Customs Administration as part of its further Development, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 2743).
The Federal Council shall enact the implementing provisions.
The repeal and amendment of the current law is regulated in Annex 3.
1 In derogation from Article 8, coats of arms and signs that could be confused with them that have been used until the entry into force of this Act may be used for a period of not more than two years following this date.
2 The Federal Department of Justice and Police may, on reasoned request, permit the continued use of the Swiss flag or the sign that could be confused with it where justified by particular circumstances. The request must be submitted at the latest within two years of the entry into force of this Act.
3 Particular circumstances exist where it is shown that:
4 For service trade marks, particular circumstances exist where it is shown that:
5 For coats of arms of the cantons, the communes and other public authorities recognised under cantonal law, the competent cantonal authority may, on request, authorise their continued use. The relevant provisions are governed by cantonal law.
6 Such continued use must not lead to any deception with regard to the geographical origin within the meaning of Article 47-50 TmPA16, with regard to the nationality of the user, the business, the company, the association or the foundation, or with regard to the commercial relations of the person making use of the sign, such as, in particular, alleged official relationships to the Confederation or to a canton. The right to continued use may only be inherited or sold together with the business or the part of the business to which the sign belongs.
If, at the time of entry into force of this Act, applications for registration of trade marks and designs are pending that would have been excluded from registration under the previous law but may be registered under the new law, then the date of filing of the application shall be considered to be the date of entry into force of this Act.
(Art. 2)
Definition of the colour red:
CMYK 0 / 100 / 100 / 0
Pantone 485 C / 485 U
RGB 255 / 0 / 0
Hexadecimal #FF0000
Scotchcal 100 -13
RAL 3020 Traffic red
NCS S 1085-Y90R
(Art. 3)
Definition of the colour red:
CMYK 0 / 100 / 100 / 0
Pantone 485 C / 485 U
RGB 255 / 0 / 0
Hexadecimal #FF0000
Scotchcal 100 -13
RAL 3020 Traffic red
NCS S 1085-Y90R
(Art. 34)
I
The following enactments are repealed:
II
The enactments below are amended as follows:
…22
20 [BS 2 935; AS 2006 2197 Annex No 25, 2008 3437 No II 13]
21 [BS 1 147]
22 The amendments may be consulted under AS 2015 3679.