01.07.2022 - * / In Kraft
01.07.2019 - 30.06.2022
15.01.2014 - 30.06.2019
01.06.2012 - 14.01.2014
01.02.2010 - 31.05.2012
01.09.2009 - 31.01.2010
01.02.2009 - 31.08.2009
01.01.2008 - 31.01.2009
01.06.2006 - 31.12.2007
01.01.2003 - 31.05.2006Mit aktueller Version vergleichen
  DEFRIT • (html)
  DEFRIT • (pdf)

01.08.2002 - 31.12.2002
Fedlex DEFRITRMEN
Versionen Vergleichen

1

Verordnung
über die politischen Rechte
vom 24. Mai 1978 (Stand am 28. Januar 2003) Der Schweizerische Bundesrat, gestützt auf Artikel 91 Absatz 1 des Bundesgesetzes über die politischen Rechte
(Gesetz, BPR)1,

verordnet:

1. Abschnitt: Stimmrecht und Stimmabgabe

Art. 1

Politischer Wohnsitz

Einen politischen Wohnsitz, der nicht dem zivilrechtlichen entspricht, können insbesondere haben: a.

Bevormundete;

b.

Wochenaufenthalter, namentlich Studenten; c.2

Ehegatten, die sich mit dem Einverständnis des Ehepartners, auf richterliche
Anordnung hin oder aufgrund unmittelbarer gesetzlicher Befugnis mit der
Absicht dauernden Verbleibens ausserhalb des gemeinsamen Haushaltes aufhalten.


Art. 2


3

Wechsel des politischen Wohnsitzes Wer während der letzten vier Wochen vor einem eidgenössischen Urnengang den
politischen Wohnsitz wechselt, erhält am neuen Wohnsitz das Stimmaterial für diesen Urnengang nur gegen den Nachweis, dass er das Stimmrecht nicht bereits am
bisherigen politischen Wohnsitz ausgeübt hat.

a4 Abstimmungstermine

1 Für eidgenössische Volksabstimmungen bleiben folgende Sonntage im Jahr reserviert: AS 1978 712

1

SR 161.1

2

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Aug. 1992, in Kraft seit 1. Okt. 1992
(AS 1992 1658).

3

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

4

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002
(AS 2002 1755).

161.11

Politische Rechte

161.11

2

a.

In jenen Jahren, in denen der Ostersonntag auf ein Datum nach dem
10. April fällt, der zweite Februarsonntag, in den übrigen Jahren der viertletzte Sonntag vor Ostern; b.

In jenen Jahren, in denen der Pfingstsonntag auf ein Datum nach dem
28. Mai fällt, der dritte Maisonntag, in den übrigen Jahren der dritte Sonntag
nach Pfingsten;

c.

Der Sonntag nach dem eidgenössischen Dank-, Buss- und Bettag; d.

Der letzte Sonntag im November.

2 Aus überwiegenden Gründen beantragt die Bundeskanzlei dem Bundesrat nach
Konsultation der Kantone die Verschiebung einzelner oder die Festlegung weiterer
Abstimmungstermine.

3 Im Jahr der Gesamterneuerungswahl des Nationalrats findet im September keine
Volksabstimmung statt.

4 Die Bundeskanzlei gibt die reservierten Abstimmungsdaten spätestens im Juni des
Vorjahres bekannt.

b5 Vorwegzustellung von Abstimmungsmaterial Die Kantone stellen sicher, dass die nach kantonalem Recht zuständigen Behörden
den Auslandschweizern und auf spezielles Gesuch hin andern ortsabwesenden
Stimmberechtigten die Abstimmungsunterlagen vorweg frühestens eine Woche vor
dem offiziellen Versand ins Ausland zustellen können.

2. Abschnitt: Abstimmungen

Art. 3

Vorbereitung

1 Die Bundeskanzlei trifft die nach den gesetzlichen Vorschriften zur Durchführung
der Abstimmung nötigen Massnahmen.

2 Sie arbeitet zusammen mit dem zuständigen Departement die Erläuterungen aus
und unterbreitet sie dem Bundesrat zur Beschlussfassung.


Art. 4

Abstimmungsprotokoll

1 Das Abstimmungsprotokoll muss dem Schema im Anhang 1a (Normalfall) oder 1b
(Initiative mit Gegenentwurf) entsprechen.

2 Die Kantone können die Formulare bei der Bundeskanzlei zum Selbstkostenpreis
beziehen.

3 Die Bundeskanzlei bestimmt, wann die Protokolle zu vernichten sind.

5

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002
(AS 2002 1755).

Verordnung

161.11

3


Art. 5

Meldung des vorläufigen kantonalen Ergebnisses 1 Die Kantonsregierung beauftragt die nach kantonalem Recht zuständigen Amtsstellen (Gemeinde-, Kreis- oder Bezirksbehörden), das Abstimmungsergebnis umgehend
telefonisch, per Telefax oder in anderer geeigneter elektronischer Form der kantonalen Zentralstelle zu melden.6 2 Die kantonale Zentralstelle meldet das vorläufige kantonale Abstimmungsergebnis
spätestens bis um 18.00 Uhr über Telefax, Fernschreiber oder nötigenfalls telefonisch der Bundeskanzlei.7 3 ...8

4 Die Meldung des Abstimmungsergebnisses umfasst: a.

die Zahl der Ja- und der Nein-Stimmen; b.

die kantonale Stimmbeteiligung in Prozenten; c.9

bei Volksinitiativen mit Gegenentwurf ausserdem für alle drei Fragen die
Zahl der Stimmen, die im Abstimmungsprotokoll in der Rubrik «ohne Antwort» eingetragen sind, sowie die Zahl der Stimmen, die in der Stichfrage
auf die Volksinitiative und auf den Gegenentwurf entfallen.


Art. 6

Veröffentlichung des kantonalen Ergebnisses Die Kantonsregierung veröffentlicht den Inhalt des Abstimmungsprotokolls ohne
ihre Bemerkungen und Entscheide sofort im kantonalen Amtsblatt. Sie weist auf die
Beschwerdemöglichkeit nach Artikel 77 des Gesetzes hin.

3. Abschnitt: Wahl des Nationalrats
a10 Gestaltung der Wahlzettel mit Vordruck Wahlzettel mit Vordruck müssen genügend Platz frei lassen, um der Wählerschaft
das Panaschieren und das Kumulieren gut leserlich zu ermöglichen.


Art. 7


11

Losentscheid

Muss im Bund das Los gezogen werden, so zieht es die Bundeskanzlerin oder der
Bundeskanzler im Beisein mindestens zweier Mitglieder des Bundesrates, die nicht
der gleichen Fraktion der Bundesversammlung nahe stehen dürfen.

6

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

7

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

8

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

9 Fassung

gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS 2002 1755).

11

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761). Fassung gemäss Ziff. I
der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Politische Rechte

161.11

4

a12 Kantonales Wahlbüro

Die Kantonsregierung erlässt die zur Anordnung und Durchführung der Nationalratswahlen notwendigen Verfügungen. Sie bezeichnet die Amtsstelle, die das Wahlgeschäft leitet und beaufsichtigt, die Wahlvorschläge entgegennimmt und bereinigt
sowie die Wahlergebnisse zusammenstellt (kantonales Wahlbüro).


Art. 8

Formulare

1 Die Kantonsregierung regelt die Zusammensetzung der Gemeindewahlbüros,
instruiert sie und stellt ihnen die Auszählformulare zu. Diese müssen den Formularen 1-5 im Anhang 2 entsprechen.

2 Die Kantone können die Auszählformulare bei der Bundeskanzlei zum Selbstkostenpreis beziehen.

3 Der Bundesrat kann einem Kanton ausnahmsweise auf begründetes Begehren eine
Änderung der Formulare gestatten. Das Begehren ist bis zum 1. Januar des Wahljahres zu stellen. Vom Bundesrat früher bewilligte Formularänderungen bedürfen
keiner erneuten Genehmigung.13
a14 Wahlanmeldeschluss

1 Jeder Kanton teilt der Bundeskanzlei bis zum 1. März des Wahljahres mit, welchen
Montag zwischen dem 1. August und dem 30. September er als Termin für den
Wahlanmeldeschluss bestimmt hat und ob er die Bereinigungsfrist auf sieben oder
auf 14 Tage festgelegt hat.

2 Keine Meldung zu machen haben Kantone mit nur einem Nationalratssitz, die keine stillen Wahlen kennen.15
b16 Inhalt und Unterzeichnung des Wahlvorschlags 1 Die Wahlvorschläge müssen mindestens die Angaben nach dem Musterformular
(Anhang 3a) enthalten.

2 Mit der Unterzeichnung des Wahlvorschlags (Art. 24 Abs. 1 des Gesetzes) erklären
die Kandidaten, die ihren politischen Wohnsitz im Wahlkreis haben, zugleich die
Zustimmung zur eigenen Kandidatur (Art. 22 Abs. 3 des Gesetzes).

3 Der Name eines Stimmberechtigten, der mehrere Wahlvorschläge unterzeichnet
hat, wird vom Kanton unverzüglich auf allen Wahlvorschlägen gestrichen.17 12

Ursprünglich Art. 7 13

Satz 3 eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

14

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

15

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

16

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

17 Fassung

gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Verordnung

161.11

5

c18 Mehrere Listen gleichen Namens 1 Eine Gruppierung kann unter dem gleichen Namen mehrere Wahlvorschläge einreichen, die sich voneinander durch einen Zusatz unterscheiden müssen.

2 Listen der gleichen Gruppierung können miteinander nur Unterlistenverbindungen
eingehen, wenn sich der unterscheidende Zusatz auf das Geschlecht, auf das Alter,
auf die Flügel der Gruppierung oder auf die Region bezieht.

3 Soweit sich das unterscheidende Merkmal nicht auf die regionale Abgrenzung der
Listen bezieht, bezeichnet die Gruppierung einen Wahlvorschlag als Stammliste.
Dieser werden die Zusatzstimmen auf ungenügend bezeichneten Wahlzetteln zugerechnet.

d19 Bereinigungsverfahren für Wahlvorschläge 1 Die zuständigen Amtsstellen der meldepflichtigen Kantone stellen der Bundeskanzlei spätestens am Tag nach dem Wahlanmeldeschluss je ein Exemplar aller
Wahlvorschläge zu.20

2 Die Bundeskanzlei belässt mehrfach Vorgeschlagene auf dem Wahlvorschlag, der
als erster bei ihr eintrifft. Treffen mehrere Wahlvorschläge gleichzeitig ein, so entscheidet das Los.

3 Die Bundeskanzlei meldet dem Kanton innerhalb von 72 Stunden ab Eintreffen
seines Wahlvorschlages Streichungen elektronisch oder per Telefax.21 4 Der Kanton übermittelt der Bundeskanzlei spätestens innerhalb von 24 Stunden
nach Ablauf der Bereinigungsfrist eine Kopie jeder Liste. Er bezeichnet dabei die
Liste als bereinigt.

e22 Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen 1 Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen müssen mindestens die
Angaben nach dem Musterformular (Anhang 3b) enthalten.

2 Massgebend für die Gültigkeit von Listen- und Unterlistenverbindungen ist der
Zeitpunkt, in dem die entsprechende Erklärung bei der zuständigen kantonalen
Amtsstelle eintrifft.


Art. 9

Übermittlung an das kantonale Wahlbüro 1 Die Gemeindewahlbüros übermitteln die Wahlprotokolle mit den übrigen Hilfsformularen und den Wahlzetteln sofort nach der Zusammenstellung dem kantonalen
Wahlbüro.

18

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

19

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

20

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

21 Fassung

gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

22

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

Politische Rechte

161.11

6

2 Die Wahlzettel sind so zu verpacken und zu versiegeln, wie sie beim Auszählen
sortiert worden sind.


Art. 10

Sitzverteilung

Das kantonale Wahlbüro ermittelt umgehend die Ergebnisse des Wahlkreises und die
Verteilung der Sitze.


Art. 11

Nachzählung

Besteht der Verdacht, dass ein Gemeindeergebnis unrichtig ist, so zählt das kantonale Wahlbüro entweder selber nach oder ordnet eine Nachzählung durch das
Gemeindewahlbüro an.


Art. 12

Zusammenstellung der kantonalen Wahlergebnisse 1 Das kantonale Wahlbüro erstellt über die Wahlergebnisse ein Protokoll im Doppel.
Dieses muss für alle Wahlkreise mit Verhältniswahl in Inhalt und Anordnung dem
Formular 5 im Anhang 2 entsprechen.

2 Im Protokoll sind die Namen der gewählten und nichtgewählten Kandidaten jeder
Parteiliste nach den erhaltenen Stimmen aufzuführen. Die Kandidaten müssen mit
Vor- und Familiennamen, Geburtsjahr, Heimatort, Wohnort und Beruf bezeichnet
sein.


Art. 13

Veröffentlichung der Ergebnisse 1 Die Kantonsregierung veröffentlicht den Inhalt des Wahlprotokolls ohne ihre
Bemerkungen und Entscheide sofort im kantonalen Amtsblatt. Sie weist auf die
Beschwerdemöglichkeit nach Artikel 77 des Gesetzes hin.

2 Sie benachrichtigt die Gewählten und den Bundesrat schriftlich über die vorläufigen Wahlergebnisse.

3 Sie stellt der Bundeskanzlei umgehend eine nicht unterschriebene Kopie des Wahlprotokolls zu.23

Art. 14

Übermittlung des Wahlprotokolls an den Bundesrat 1 Nach Ablauf der Beschwerdefrist übermittelt die Kantonsregierung das Protokoll
des kantonalen Wahlbüros samt Amtsblatt und allfälligen Beschwerden sowie ihrer
Stellungnahme dem Bundesrat.

2 Sie stellt innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf der Beschwerdefrist die Formulare 1-4 nach Anhang 2 sowie alle Wahlzettel dem Bundesamt für Statistik zu.24 Die
Wahlzettel sind nach Gemeinden getrennt zu verpacken.

23

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

24

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

Verordnung

161.11

7


Art. 15


25

Rücktritt und Nachrücken 1 Das Generalsekretariat der Bundesversammlung benachrichtigt die Kantonsregierung über Rücktrittserklärungen.

2 Die Kantonsregierung teilt die Namen der als gewählt erklärten Ersatzleute ohne
Verzug der Bundeskanzlei sowie dem Generalsekretariat der Bundesversammlung
zuhanden des Präsidenten des Nationalrates mit und veröffentlicht sie im kantonalen
Amtsblatt.


Art. 16


26

Ergänzungswahl

Bei Ergänzungswahlen (Art. 56 Abs. 1 des Gesetzes) lädt die Kantonsregierung den
Vertreter der vorschlagsberechtigten Liste unter Ansetzung einer 30tägigen Frist zur
Einreichung eines Wahlvorschlages ein. Zu diesem Zweck händigt sie ihm eine
Kopie des ursprünglichen Wahlvorschlages samt Namen und Adressen aller Unterzeichner aus.


Art. 17


27

Ergänzende Weisungen

Der Bundesrat erlässt vor jeder Gesamterneuerungswahl in einem Kreisschreiben
ergänzende Weisungen, insbesondere über das Meldewesen, das Gestalten, Sortieren
und Bereinigen der Wahlzettel, das Ausfüllen der Formulare und das gemeindeweise
Ermitteln der Ergebnisse.

4. Abschnitt:28 Referendum

Art. 18

Muster

Bei der Bundeskanzlei können Muster einer Unterschriftenliste in jeder Amtssprache
unentgeltlich bezogen werden.

a29 Unterzeichnung für schreibunfähige Stimmberechtigte Stimmberechtigte, die ein Referendum für andere, schreibunfähige Stimmberechtigte
unterzeichnen, tragen deren Personalien vollständig in die Unterschriftenliste ein. In
der Rubrik «eigenhändige Unterschrift» tragen sie in Blockschrift samt dem Hinweis
«im Auftrag/i.A.» ihren eigenen Namen ein und fügen ihre eigene Unterschrift bei.

25

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

26

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

27

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

28

Siehe die SchlB der Änd. vom 26. Februar 1997 am Ende der vorliegenden V.

29

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

Politische Rechte

161.11

8


Art. 19

Stimmrechtsbescheinigung 1 Die Stimmrechtsbescheinigung wird erteilt, wenn der Unterzeichner am Tag, an
dem die Unterschriftenliste zur Bescheinigung eingereicht wird, im Stimmregister
eingetragen ist.

2 Verweigert die Amtsstelle die Stimmrechtsbescheinigung, so begründet sie dies
durch eines der folgenden Stichworte: a.

unleserlich;

b.

nicht identifizierbar; c.

mehrfach unterschrieben; d.

von gleicher Hand;

e.

nicht handschriftlich; f.

nicht im Stimmregister; g.30 eigenhändige Unterschrift fehlt; h.31 falsches Geburtsdatum.

3 Die Amtsstelle gibt auf jeder Liste oder in der Gesamtbescheinigung die Anzahl der
gültigen und der ungültigen Unterschriften an.

4 ...32

5 Die Bundeskanzlei erlässt Weisungen über die Gesamtbescheinigung nach Artikel 62 Absatz 4 des Gesetzes.

6 Die Amtsstelle wahrt das Stimmgeheimnis.33

Art. 20

Einreichung

1 Die Unterschriftenlisten sind nach Kantonen getrennt der Bundeskanzlei einzureichen.

2 Läuft die Sammelfrist an einem Samstag, Sonntag oder anerkannten Feiertag ab, so
kann das Referendum noch während der Bürozeit des nächstfolgenden Werktags
eingereicht werden.


Art. 21

Prüfung des Zustandekommens Für die Feststellung des Zustandekommens prüft die Bundeskanzlei namentlich, ob
die eingereichten Unterschriftenlisten den gesetzlichen Anforderungen entsprechen
und ob die Stimmrechtsbescheinigung ordnungsgemäss vorliegt.

30

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

31

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

32

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

33

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 1987 (AS 1987 1126).

Verordnung

161.11

9


Art. 22


34

5. Abschnitt:35 Volksinitiative

Art. 23

Vorprüfung

1 Reichen Initianten einen Initiativtext in mehreren Amtssprachen zur Vorprüfung
ein, so haben sie der Bundeskanzlei mitzuteilen, welche Fassung für Textanpassungen massgebend ist.

2 Reichen sie den Initiativtext in nur einer Amtssprache ein, so übersetzt ihn die
Bundeskanzlei, sobald die Initianten den Text als endgültig bezeichnet haben.

3 Sämtliche Urheber der Initiative bestätigen gegenüber der Bundeskanzlei durch
eigenhändige Unterschrift ihre Mitgliedschaft im Initiativkomitee. Entsprechende
Formulare können bei der Bundeskanzlei unentgeltlich bezogen werden.36 3bis Enthält der Entwurf der Unterschriftenliste mehr Namen, als das Initiativkomitee
umfassen darf, so streicht die Bundeskanzlei die letzten Namen.37 4 Die Bundeskanzlei veröffentlicht in der Vorprüfungsverfügung auch die Namen
und Adressen aller Urheber der Initiative im Bundesblatt. Wünschen die Urheber
eine Übersetzung der Initiative ins Romanische, so wird diese Fassung im deutschsprachigen Bundesblatt veröffentlicht.38 39

Art. 24


40



Art. 25


41
Rückzug

1 Bevor der Bundesrat die Volksabstimmung festsetzt, stellt die Bundeskanzlei dem
Initiativkomitee den Entwurf einer Rückzugserklärung samt Unterschriftentalon zu.
Sie räumt ihm mit der Einladung zum Entscheid über einen Rückzug eine Frist von
zehn Tagen zur Beschaffung aller nötigen Unterschriften von Mitgliedern des Initiativkomitees ein. Die Rückzugserklärung muss dem Muster im Anhang 4 dieser Verordnung entsprechen.

2 Die Rückzugserklärung und die Unterschriften sind fristgerecht der Bundeskanzlei
zuzustellen.

3 Der Rückzug wird im Bundesblatt publiziert.

34

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

35

Siehe die SchlB der Änd. vom 26. Februar 1997 am Ende der vorliegenden V.

36

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982 (AS 1982 1787).

37

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

38

Zweiter Satz eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

39

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982 (AS 1982 1787).

40

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

41

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

Politische Rechte

161.11

10


Art. 26

Ergänzende Bestimmungen Der 4. Abschnitt dieser Verordnung gilt für die Volksinitiative sinngemäss.

6. Abschnitt: Statistische Erhebungen

Art. 27

Der Bundesrat bezeichnet und instruiert in einem Kreisschreiben die Gemeinden, in
denen die Stimmen nach Geschlecht und Altersgruppe getrennt abzugeben sind.

Abschnitt 6a:42 Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe
a Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe
bei Volksabstimmungen und Wahlen 1 Pilotversuche zur elektronischen Stimmabgabe bei Volksabstimmungen und Wahlen bedürfen einer Genehmigung des Bundesrates.

2 Die elektronische Stimmabgabe bei Volksabstimmungen und Wahlen ist nur zulässig, soweit sie in den dafür bestimmten Gemeinden für alle Urnengänge desselben
Abstimmungsdatums ermöglicht wird.

3 Kantone, welche solche Pilotversuche durchführen, können soweit dafür nötig von
den Bestimmungen abweichen, welche das Gesetz für die briefliche Stimmabgabe
oder den Urnengang vorsieht.

4 Stimmabgabe durch Stellvertretung ist untersagt.

b Gesuche

Die Gesuche um Genehmigung eines Pilotversuchs müssen enthalten: a.

den Nachweis, dass der Pilotversuch nach den Vorschriften des Bundesrechts durchgeführt werden kann; b.

die kantonalen Bestimmungen, welche hierfür erlassen werden.

c Inhalt der Genehmigung Mit der Genehmigung bewilligt der Bundesrat die Abweichungen von den Vorschriften des Gesetzes und legt fest: a.

für welche Wahlen oder für welche Abstimmungsvorlagen des Bundes die
elektronische Stimmabgabe zugelassen wird; b.

in welchem Zeitraum die elektronische Stimmabgabe ermöglicht werden
darf;

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Verordnung

161.11

11

c.

für welche Gemeinden die aus dem Versuch hervorgehenden Wahl- oder
Abstimmungsergebnisse rechtlich bindende Wirkungen zeitigen.

d Voraussetzungen der Genehmigung 1 Der Bundesrat erteilt die Genehmigung nur, soweit die Anforderungen nach den
Artikeln 27d-27p erfüllt sind. Insbesondere muss sichergestellt sein, dass: a.

nur stimmberechtigte Personen am Urnengang teilnehmen können (Kontrolle
der Stimmberechtigung); b.

jede stimmberechtigte Person über eine einzige Stimme verfügt und lediglich
einmal stimmen kann (Einmaligkeit der Stimmabgabe); c.

Dritte elektronisch abgegebene Stimmen nicht systematisch und wirkungsvoll abfangen, verändern oder umleiten können (zuverlässige Wiedergabe
unverfälschter Willenskundgabe); d.

Dritte vom Inhalt elektronisch abgegebener Stimmen keine Kenntnis erhalten
können (Stimmgeheimnis); e.

sämtliche Stimmen bei der Ermittlung des Ergebnisses berücksichtigt werden
(Vertrauenswürdigkeit der Ergebnisermittlung); f.

jeglicher systematische Missbrauch ausgeschlossen werden kann (Regelkonformität des Urnengangs).

2 Für Pilotversuche mit Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronischer
Unterschrift erteilt der Bundesrat die Genehmigung nur, soweit sichergestellt ist,
dass:

a.

Dritte Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronische Unterschrift
nicht systematisch abfangen, verändern oder umleiten können; b.

Dritte Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronische Unterschrift
nicht systematisch missbrauchen können; c.

das Konzept der Sicherheitsmassnahmen jede Gefahr gezielten und systematischen Missbrauchs ausschliesst.

3 Ausserdem erteilt der Bundesrat die Genehmigung nur, wenn der Kanton nachweist, dass er über ein umsetzbares Konzept technischer, finanzieller und organisatorischer Massnahmen zur Durchführung der Pilotversuche verfügt und dass er die
Stimmberechtigten allgemein verständlich über Organisation, Technik und Verfahren der elektronischen Stimmabgabe informiert.

e Schutz der Meinungsbildung vor Manipulation 1 Die Benutzerführung darf nicht zu übereilter oder unüberlegter Stimmabgabe verleiten.

2 Die Stimmberechtigten müssen vor Abgabe ihrer Stimme ausdrücklich darauf aufmerksam gemacht werden, dass sie durch das Übermitteln der elektronischen Stimmen gültig an einem Volksentscheid teilnehmen.

Politische Rechte

161.11

12

3 Vor der Stimmabgabe muss die stimmberechtigte Person bestätigen, dass sie von
dieser Meldung Kenntnis nehmen konnte.

4 Manipulative Einblendungen systematischer Art auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät während des Stimmvorgangs müssen ausgeschlossen werden können.

5 Die Stimmberechtigten müssen bis zum Absenden ihrer Stimme die Möglichkeit
haben, ihre Eingabe zu korrigieren oder die Stimmabgabe abzubrechen.

6 Die Übermittlung muss für die stimmende Person auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät erkennbar sein.

7 Die Daten müssen so verschlüsselt übermittelt werden, dass veränderte Stimmdaten
gar nicht zum Abstimmungsvorgang zugelassen werden.

f Verschlüsselung

1 Die Massnahmen zur Wahrung des Stimmgeheimnisses müssen sicherstellen, dass
elektronische Stimmen bei den zuständigen Behörden anonymisiert zur Auszählung
eintreffen und nicht zurückverfolgt werden können.

2 Die Übertragungswege, die Überprüfung der Stimmberechtigung, die Registrierung
der Stimmabgabe im Stimmregister und die Stimmabgabe in die elektronische Urne
müssen so organisiert sein, dass zu keinem Zeitpunkt ein Abstimmungsverhalten
einer stimmberechtigten Person zugeordnet werden kann.

3 Die Stimmen müssen zu Beginn der Übermittlung bei dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät der stimmberechtigten Person verschlüsselt werden. Sie dürfen nur
verschlüsselt übermittelt werden. Das Übertragungsverfahren muss verunmöglichen,
dass Stimmdaten gezielt oder systematisch ausgespäht oder entschlüsselt werden
können.

4 Angaben zur stimmberechtigten Person dürfen erst beim Wahl- und Abstimmungsserver entschlüsselt werden, namentlich zur Kontrolle darüber, dass eine stimmberechtigte Person nur eine einzige Stimme abgibt.

5 Abgegebene Stimmen dürfen erst bei der Auszählung entschlüsselt werden; bis
dahin werden sie in der elektronischen Urne verschlüsselt aufbewahrt.

g Stimmgeheimnis

1 Es sind sämtliche geeigneten Massnahmen zu treffen, damit ausgeschlossen werden
kann, dass zwischen einer Stimme in der elektronischen Urne und der Person, die sie
abgegeben hat, eine Verbindung hergestellt werden kann.

2 Bearbeitungen im Zusammenhang mit der elektronischen Stimmabgabe müssen
von sämtlichen anderen Anwendungen klar getrennt sein.

3 Während der Öffnung der elektronischen Urne muss jeder Zugriff auf das System
oder auf eine seiner Komponenten durch mindestens zwei Personen erfolgen; er
muss protokolliert werden, und er muss von einer Vertretung der zuständigen
Behörde kontrolliert werden können.

Verordnung

161.11

13

4 Es müssen alle erforderlichen Massnahmen getroffen werden, damit keine Informationen, die während der elektronischen Bearbeitung nötig sind, zur Verletzung
des Stimmgeheimnisses benützt werden können.

h Weitere Massnahmen zur Sicherung des Stimmgeheimnisses 1 Während des Stimmvorgangs müssen sachfremde Zugriffe auf die als Wahl- und
Abstimmungsserver und als elektronische Urne benützten Medien ausgeschlossen
sein.

2 Abgegebene Stimmen müssen in der elektronischen Urne anonymisiert gespeichert
werden. Die Anordnung der gespeicherten Stimmen darf keinen Rückschluss auf die
Reihenfolge des Stimmeneingangs ermöglichen.

3 Die Bedienungsanleitung muss darüber informieren, wie die Stimme in dem zur
Stimmeingabe verwendeten Gerät auf allen Speichern gelöscht werden kann.

4 Auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät muss die Stimme nach der Übermittlung durch den Stimmberechtigten unverzüglich ausgeblendet werden. Die verwendete Wahl- oder Abstimmungssoftware darf keinen Ausdruck der tatsächlich
abgegebenen Stimme zulassen.

i Kontrolle der Stimmberechtigung Vor der elektronischen Stimmabgabe muss die stimmende Person gegenüber der
zuständigen Behörde nachweisen, dass sie stimmberechtigt ist.

j Einmaligkeit der Stimmabgabe Die stimmende Person darf zur Stimmabgabe erst zugelassen werden, wenn ausgeschlossen werden kann, dass sie bereits gestimmt hat.

k Sicherung abgegebener Stimmen Technische Massnahmen müssen gewährleisten, dass bei Systemstörung oder
-ausfall keine Stimme unwiederbringlich verloren gehen kann. Die Abläufe müssen
überprüfbar und die Zählung der Stimmrechtsausweise und der abgegebenen Stimmen möglich bleiben.

l Technischer Stand

1 Die bei den zuständigen Behörden eingesetzten technischen Komponenten, die
Software, die Aufbau- und die Ablauforganisation werden vor jedem Urnengang
nach neustem Stand der Technik beurteilt.

2 Die Erfüllung der Sicherheitsanforderungen und die Funktionalität des elektronischen Wahl- oder Abstimmungssystems müssen von einer unabhängigen, von der
Bundeskanzlei anerkannten externen Stelle bestätigt sein. Diese Anforderung gilt
auch für jegliche Änderung des Systems.

Politische Rechte

161.11

14

3

Urne und Wahl- oder Abstimmungsserver müssen vor jeglichen Angriffen geschützt sein. Der Zugriff auf Stimmdaten und der Zutritt zu den Geräten dürfen
nur autorisierten Personen möglich sein: a.

zur Überprüfung der Stimmberechtigung; b.

zur Überprüfung auf mehrfache Ausübung des Stimmrechts; c.

zur Registrierung der Stimmabgabe; d.

zur Speicherung der Stimmabgabe zugelassener Stimmberechtigter.

m Ermittlung des Ergebnisses 1 Vor der Schliessung der elektronischen Urne dürfen keine Zwischenergebnisse des
Urnengangs erhoben werden.

2 Die verschlüsselten Voten sind nach Abschluss des elektronischen Urnengangs
entsprechend den kantonalen Bestimmungen unverzüglich zu entschlüsseln.
Anschliessend sind sie auszuzählen. Die elektronische Auszählung muss einer Vertretung der Stimmberechtigten zugänglich sein.

3 Nach der Auszählung sind sie zu den auf anderem Wege abgegebenen Stimmen
hinzuzählen.

4 Über die Auszählung der elektronischen Stimmen ist ein Journal zu führen.

n Behebung von Pannen

Treten Unregelmässigkeiten auf, so muss die Anzahl fehlerhafter elektronischer
Stimmabgaben erhoben werden können, und eine Nachzählung zur Behebung fehlerhafter Auszählungsergebnisse muss möglich sein.

o Wissenschaftliche Begleitung Die Bundeskanzlei legt die Rahmenbedingungen (Kosten, Untersuchungsziele) wissenschaftlicher Begleiterhebungen über die soziografische Zusammensetzung der
Teilnehmerinnen und Teilnehmer an Pilotversuchen mit elektronischer Stimmabgabe
fest.

p Überprüfung der Wirksamkeit 1 Die Bundeskanzlei sorgt dafür, dass Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe
auf ihre Wirksamkeit (Entwicklung der Stimmbeteiligung und Auswirkungen auf die
Stimmgewohnheiten) überprüft werden.

2 Sie gewährleistet die Kohärenz der Überprüfungen.

q Pilotversuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren
auf elektronischem Wege 1 Der Bundesrat erteilt die Genehmigung für Pilotversuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege unter der Voraussetzung, dass

Verordnung

161.11

15

die Kontrolle der Stimmberechtigung, das Stimmgeheimnis und die korrekte Zuordnung aller Unterschriften gewährleistet und jede Gefahr gezielten oder systematischen Missbrauchs ausgeschlossen werden können.

2 Die Artikel 27a-27p gelten sinngemäss.

7. Abschnitt: Schlussbestimmungen

Art. 28


43

Genehmigung kantonaler Ausführungsbestimmungen Kantonale Ausführungsbestimmungen zur Bundesgesetzgebung über die politischen
Rechte werden in nichtstreitigen Fällen von der Bundeskanzlei genehmigt.

a44 Änderung bisherigen Rechts Die Verordnung vom 25. August 197645 über die politischen Rechte der Auslandschweizer wird wie folgt geändert: Art. 4 Abs. 2

...


Art. 29

Aufhebung bisherigen Rechts Es werden aufgehoben: 1.

die Verordnung vom 2. Mai 187946 betreffend Begehren um Volksabstimmung über Bundesgesetze und Bundesbeschlüsse und um Revision der Bundesverfassung; 2.

die Vollziehungsverordnung vom 8. Juli 191947 betreffend die Wahl des
Nationalrates;

3.

der Bundesratsbeschluss vom 10. Dezember 194548 betreffend die Beteiligung der Wehrmänner an eidgenössischen, kantonalen und kommunalen
Wahlen und Abstimmungen.


Art. 30

Inkrafttreten

Diese Verordnung tritt am 1. Juli 1978 in Kraft 43

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997
(AS 1997 761).

44

Ursprünglich Art. 28 45

[AS 1976 1809, 1988 355. AS 1991 2391 Art. 19] 46

[BS 1 177]

47

[BS 1 188; AS 1971 912, 1975 901] 48

[BS 1 165; AS 1976 1809 Art. 16]

Politische Rechte

161.11

16

Schlussbestimmungen der Änderung vom 26. Febraur 199749 1 Die bisherigen Bestimmungen des 4. Abschnittes (Art. 18-22) dieser Verordnung
bleiben anwendbar auf die Erlasse, die vor dem 1. April 1997 von den eidgenössischen Räten verabschiedet wurden.

2 Die bisherigen Bestimmungen des 5. Abschnittes (Art. 23-26) dieser Verordnung
bleiben anwendbar auf die Volksinitiativen, für welche die Unterschriftensammlungvor dem 1. April 1997 begonnen wurde.

49

AS 1997 761

V

er

o

rdnung

17

161.11

Anhang 1a

14

G

em

einde

K

anto

n

D

atum

Co

m

m

une

Canto

n

D

ate

Co

m

une

______________________________ Canto

n

e

______________________________ D

ata

______________

20

______

58

Vorla

g

e

Ob

je

t

O

g

g

etto

______________________________________________________________________________________________________________________ ____

S

tim

m

b

erechtig

te

Electeurs inscrits

Elettori iscritti

Eing

elang

te S

tim

m

zettel

Bulletins rentr

és

S

chede rientrate

A

u

sser Betracht fallende S tim

m

zettel

Bulletins n

'entrent pas en lig ne de com

p

te

S

chede non com

putabili

In

Betracht fallende S tim

m

zettel

Bulletins entrant en lig ne de com

p

te

S

chede com

putabili

ja

oui

si

nein

non

no

Total

Totale

dav

on A

u

slandschweizer

dont S

u

isses de l

trang

er

di cui residenti all 'estero

leere

blancs

bianche

ung

ü

ltig

e

nuls

nulle

9

1

41

5

2

02

1

2

62

7

3

23

3

3

83

9

4

45

1

5

6

5

7

6

2

Su

mme

To

ta

l

T

o

tal

e

________________________

P

o

litis

che

Re

chte

18

161.11

Anhang 1b

50

14

G

em

einde

K

anto

n

D

atum

Co

m

m

une

Canto

n

D

ate

Co

m

une

______________________________ Canto

n

e

______________________________ D

ata

__________________________ 58

Vorla

g

e

Ob

je

t

O

g

g

etto

______________________________________________________________________________________________________________________ ____

S

tim

m

b

erechtig

te

Electeurs inscrits

Elettori iscritti

A

u

sser Betracht

fallende S

tim

m

zettel

Bulletins n

'entrent pas

en lig

ne de com

p

te

S

chede non

com

putabili

Volk

sinitiativ

e

In

itiativ

e populaire

In

ziativ

a popolare

Geg

enentwurf

Contre-projet

Controprog

etto

S

tichfrag

e

Question subsidiaire Dom

anda sussidiaria risolutiv a

Total

Total

Totale

dav

o

n

A

u

slandschweizer

dont

S

u

isse de

l'é

trang

er

di cui

residenti

all

'estero

E

in

g

el

an

gt

e

S

timmz

et

te

l

B

u

lle

ti

n

s

re

n

tr

és

Sc

h

ede

ri

en

tr

at

e

v

ö

llig

leere

enti

èreme

n

t

blancs

interam

ente bianche

v

ö

llig

ung

ü

ltig

e

enti

èrem

e

nt nuls

interam

ente nulle

In

Bet

rach

t

fa

lle

n

d

e

S

timmz

et

te

l

B

u

lle

ti

n

s

en

tr

an

t

en

lig

n

e d

e

co

m

p

te

Sc

h

ede

co

m

put

ab

il

i

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Ja

Oui

Si

Nein

Non

No

Total

Total

Totale

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Ja

Oui

Si

Nein

Non

No

Total

Total

Totale

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Volk

sinitiativ

e

In

itiativ

e

populaire

In

iziativ

a

popolare

Geg

enentwurf

Contreprojet

Controprog

etto

Total

Total

Totale

A

B

C

D

E

F

G

H

I

K

L

M

NOP

QR

S

==

9

1

41

5

2

02

1

2

62

7

3

23

3

3

83

9

4

44

5

5

05

1

5

65

7

6

26

3

6

8

6

9

7

47

5

8

08

1

8

6

8

7

9

29

3

9

89

9

1

0

4

1

0

5

1

1

0

1

1

1

1

1

6

50

F

as

sung

g

em

äs

s Z

if

f.

I

I de

r V

v

o

m

26. F

ebr

. 1997, in K

raf

t s

eit 1. A

p

ri

l 1997 (

A

S

1997

761)

.

V

er

o

rdnung

19

161.11

P

o

litis

che

Re

chte

20

161.11

Anhang 2

51

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

W

ahl

kr

ei

s,

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

A

rr

o

ndis

se

m

ent

él

ecto

ral

, canto

n

Jo

u

r du scr

u

tin

Mo

dul

o

1

Co

m

une

________________

Cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

, canto

ne

___________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

G

ü

ltig

e Wahlzettel/

Unv

er

änderte Wahlzettel/Bulletins non m odif

és/S

chede inv

ariate

Nam

en der

St

imme

n

hler

Nom

des scrutateurs

Nom

i deg

li scrutatori

Total der

eing

eg

ang

enen Wahlzettel

Total des bulletins rentr és

Totale dei v

o

tanti

L

eere Wahlzettel

Bulletins blancs

S

chede bianche

Ung

ü

ltig

e Wahlzettel

Bulletins nuls

S

chede nulle

Total der g

ü

ltig

en

Wahlzettel

Total des bulletins va

la

b

le

s

Totale delle schede v

alide

12

34

567

8

9

1

0

T

o

ta

l

T

o

ta

le

51

Be

re

inig

t

g

em

äs

s Z

if

f.

I

de

r V

v

o

m

27. S

ept. 1982 (

A

S

1982

1787)

, 9. J

uni 1986 (

A

S

1986

1059)

und Z

if

f.

I

I de

r V

v

o

m

14. J

uni 2002, in K

raf

t s

eit

1. A

u

g

. 2002 (

A

S

2002

1755)

.

V

er

o

rdnung

21

161.11

Bulletins v

alables/S

chede v

alide

Ver

änderte Wahlzettel/Bulletins m odifi

és/S

chede v

ariate

1

2

3

456

78

91

0

Wahlzettel ohne Parteibezeichnung Bulletins sans d

énom

ination de parti

S

chede senza intestazione F

ü

r ri

ch

ti

g

e E

in

tra

gu

n

g

De

r Vo

rs

ta

nd de

s Ge

m

ei

nde

w

a

hl

b

ü

ros:

P

o

ur

ins

cr

iptio

n co

nf

o

rm

e

Au no

m

du bur

ea

u de

vo

te

c

o

m

m

una

l:

P

er

is

cr

iz

io

ne

co

nf

o

rm

e

In no

m

e de

ll

'U

ff

icio elet

to

rale com

u

n

a

le:

Politische Rechte

22

161.11

Formular

Gemeinde

Kanton

Einlagebogen

Formule

Commune

Canton

Feuille intercalaire Modulo

2

Comune ____________ Cantone ___________ Foglio intercalare Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione _________________________ 2

5

6 7

Liste Nr./No/Lista N.

Bezeichnung
Dénomination
Denominazione

8

9

Unveränderte
Wahlzettel
Bulletins non
modifiés
Schede invariate

Veränderte
Wahlzettel
Bulletins modifiés
Schede variate

Total
Totale

90

10

16 17

23 24

30 31-32

Kandidaten- und Parteistimmen
Suffrages nominatifs et de parti
Suffragi personali e di partito
Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffrage Genere dei suffragi Stimmen von den
unveränderten
Wahlzetteln
Suffrages des
bulletins non
modifiés
Suffragi delle
schede invariate

Stimmen von den
veränderten
Wahlzetteln und
Wahlzetteln ohne
Parteibezeichnung
Suffrages des
bulletins modifiés
et des bulletins sans
dénomination de
parti
Suffragi delle
schede variate e
delle schede senza
intestazione
(Form. 3b)

Total
Totale

1

01

2

02

...

...

15

15

16

16

Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten:
(Übertrag)
Pour les listes portant plus de
16 candidats: (à reporter)
Per le liste con più di
16 candidati: (da riportare) Kandidatenstimmen, total
Suffrages nominatifs, total
Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen
Suffrages complémentaires
Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total
Suffrages de parti, total
Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*
Suffrages blancs*
Suffragi in bianco*

94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.
Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.
Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell'ultima lista.

Verordnung

161.11

23

Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffrage Genere dei suffragi Stimmen von den
unveränderten
Wahlzetteln
Suffrages des
bulletins non
modifiés
Suffragi delle
schede invariate

Stimmen von den
veränderten
Wahlzetteln und
Wahlzetteln ohne
Parteibezeichnung
Suffrages des
bulletins modifiés
et des bulletins sans
dénomination de
parti
Suffragi delle
schede variate e
delle schede senza
intestazione
(Form. 3b)

Total
Totale

10

16 17

23 24

30 31-32

Übertrag - Report - Riporto 17

17

18

18

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

35

Kandidatenstimmen, total
Suffrages nominatifs, total
Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen
Suffrages complémentaires
Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total
Suffrages de parti, total
Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*
Suffrages blancs*
Suffragi in bianco*

94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.
Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.
Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato une sola volta sur modulo dell'ultima lista.

P

o

litis

che

Re

chte

161.11

24

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

W

ahl

kr

ei

s,

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

A

rr

o

ndis

se

m

ent

él

ecto

ral

, canto

n

Jo

u

r du scr

u

tin

Mo

dul

o

3

Co

m

une

________________

Cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

, canto

ne

___________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

ähl

bo

g

en N

r.

F

euil

le

de

d

épo

uil

le

m

ent N

o

F

ogli

o

d

i c

o

n

teggi

o N.

____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

Lis

te N

r./N

o

Lis

ta N

.

___________

vo

m ve

nderten Wahlzettel Nr.

/du bulletin m

odifi

é N

o /della scheda v

ariata N.

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

..

.

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Total

...

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

V

er

o

rdnung

161.11

25

vo

m ve

nderten Wahlzettel Nr.

/du bulletin m

odifi

é N

o /della scheda v

ariata N.

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

..

.

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Total

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

P

o

litis

che

Re

chte

161.11

26

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

Canto

n

Jo

ur

du s

cr

u

tin

Mo

dul

o

3a

Co

m

une

________________

Canto

n

e

_____________________________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

u

sa

m

m

enz

ug

de

r Z

ähl

bo

g

en.

R

écapitul

atio

n de

s f

euil

le

s de

d

épo

uil

le

m

ent

Pros

p

et

to

ri

as

su

n

ti

vo d

el fogli

o

d

i c

o

n

teggi

o

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

Lis

te N

r./N

o

Lis

ta N

.

__________

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

2

0

T

otal

...

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

V

er

o

rdnung

161.11

27

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

2

0

T

otal

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

P

o

litis

che

Re

chte

161.11

28

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

Canto

n

Jo

ur

du s

cr

u

tin

Mo

dul

o

3b

Co

m

une

________________

Canto

n

e

_____________________________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

u

sa

m

m

enz

ug

al

le

r L

is

te

n

.

R

écapitul

atio

n de

to

ute

s l

es

l

is

te

s

P

ro

spe

tto

r

ias

suntiv

o

di tutte

l

e l

is

te

____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

A

lle L

is

ten

En

se

mb

le

d

es l

ist

es

Tu

tt

e le li

st

e

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio de conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

I

II

II

I

IV

V

V

I

V

II

VI

II

IX

X

X

I

X

II

XI

II

XI

V

X

V

o

hne

B

ez

ei

chnu

ng

sa

n

s

en

-t

ête

se

n

z

a

in

te

st

azio

n

e

Total

Totale

...

Ü

berrtrag

reporter/da riportare 

V

er

o

rdnung

161.11

29

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

I

II

II

I

IV

V

V

I

V

II

VI

II

IX

X

X

I

X

II

XI

II

XI

V

X

V

o

hne

B

ez

ei

chnu

ng

sa

n

s

en

-t

ête

se

n

z

a

in

te

st

azio

n

e

Total

Totale

Ü

berrtrag

reporter/da riportare 

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

Politische Rechte

161.11

30

Formular

Umschlagbogen

Formule

Feuille principale

Modulo

4

Foglio principale

1

Gemeinde
Commune
Comune ___________________________________________________ 2

5 6 7

Wahlkreis, Kanton
Arrondissement électoral, canton
Circondario elettorale, cantone _________________________________________________ Protokoll
Procès-verbal
Processo verbale

über die Erneuerungswahl von
de l'élection pour le renouvellement de
dell'elezione per la rinnovazione di ___________

Mitgliedern des Nationalrates
membres du Conseil national
membri del Consiglio nazionale Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione _________________________________________________________ Zahl der Stimmberechtigten:
Nombre des électeurs:
Numero degli elettori

Männer

Frauen

Total

Hommes

Femmes

Uomini ____________ Donne ______________ Totale _____________ (81)

davon Auslandschweizer
dont Suisses de l'étranger
di cui residenti all'estero _____________ (75)

Zahl der stimmenden (eingelegte Wahlzettel)
Nombre des votants (bulletins déposés)
Numero dei votanti

_____________ (82)

Zahl der leeren Wahlzettel
Nombre des bulletins blancs
Numero delle schede bianche _____________ (83)

Zahl der ungültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins nuls
Numero delle schede nulle _____________ (84)

Zahl der gültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins valables
Numero delle schede valide _____________ (85)

Zahl der unveränderten Wahlzettel
Nombre des bulletins de vote non modifiés
Numero delle schede invariate _____________ (86)

Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung
Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti
Numero delle schede variate con intestazione _____________ (87)

Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung
Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti
Numero delle schede senza intestazione _____________ (88)

Verordnung

161.11

31

Ergebnisse/Résultats/Risultati Bezeichnung der Liste Dénomination de la liste Denominazione della lista Zahl der
Kandidatenstimmen

Nombre des
suffrages nominatifs

Numero dei suffragi
personali

Zahl der
Zusatzstimmen

Nombre des
suffrages
supplémentaires

Numero dei suffragi
di complemento

Summe der
Kandidaten- und
Zusatzstimmen
(Parteistimmenzahl)

Total des suffrages
nominatifs et des
suffrages
complémentaires
(Nombre des suffrages
de parti)

Totale dei suffragi
personali e dei suffragi
di complemento
(Numero dei voti di
partito)

10

16 17

23 24

30 31-32

Liste Nr./No 1:

01

Lista N.

2:

02

3:

03

4:

04

5:

05

6:

06

7:

07

8:

08

9:

09

10:

10

...

16:

16

17:

17

18:

18

19:

19

20:

20

21:

21

22:

22

23:

23

24:

24

25:

25

Total/Totale 96

Zahl der leeren Stimmen
Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco 97

Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen
Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et
des suffrages blancs
Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei
suffragi in bianco ..........................................................................

98

Anmerkung: Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch
die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen
Wahlzettel.

Remarque: Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages
blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l'arrondissement,
être égal au nombre des bulletins valables.

Avvertenza: Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi
in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev'essere uguale al
numero delle schede valide.

Politische Rechte

161.11

32

Bemerkungen/Allfällige Entscheide
Remarques/Décisions éventuelles
Osservazioni/Eventuali decisioni
Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt
Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus
Certificano l'esattezza del presente processo verbale Der Vorstand des Gemeindewahlbüros:
Pour le bureau électoral communal:
Per l'ufficio elettorale comunale:

Verordnung

161.11

33

Formular

Umschlagbogen Formule

Feuille principale Modulo

5

Foglio principale Wahlkreis, Kanton
Arrondissement électoral, canton
Circondario elettorale, cantone
Protokoll
Procès-verbal
Processo verbale

über die Erneuerungswahl von
de l'élection pour le renouvellement de
dell'elezione per la rinnovazione di ........................

Mitgliedern des Nationalrates
membres du Conseil national
membri del Consiglio nazionale Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione
...................................................................................................................

Zahl der Stimmberechtigten:
Nombre des électeurs:
Numero degli elettori: Männer
Hommes
Uomini

.........................................

Frauen
Femmes
Donne

.........................................

Total/Totale ..........................................

Zahl der Stimmenden
Nombre des votants
Numero dei votanti

Zahl der leeren Wahlzettel
Nombre des bulletins blancs
Numero delle schede bianche Zahl der ungültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins nuls
Numero delle schede nulle Zahl der gültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins valables
Numero delle schede valide

P

o

litis

che

Re

chte

34

161.11

A

. Ge

sa

m

ts

ti

m

m

enz

ahl

en/

T

o

ta

ux

de

s s

u

ff

rag

es

/T

ot

al

i de

i s

u

ff

rag

i

Bezeichnung

der L

isten

Parteistim

m

enzahlen s

äm

tlicher

Li

st

en

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

L

isteng

ruppe:

L

isteng

ruppe:

L

isteng

ruppe:

....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

D

énom

ination des listes

N

om

bre des suffrag

es de parti

de toutes les listes Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

.................

Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

................

Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

................

Groupes des listes: Groupes des listes:

Groupes des listes: ....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

Denom

inazione delle liste Num

ero dei v

o

ti di partito di tutte le liste

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Gruppo di liste

Gruppo di liste

Gruppo di liste

....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

L

iste

N

r.

I:

.............................

............................................

...........................................

..

.............................................

.............................................

Li

st

e N

o

II

:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

L

is

ta

N

.

III:

.............................

............................................

.............................................

.........

....................................

.............................................

IV

:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

V

:

.............................

............................................

.............................................

.......

......................................

.............................................

V

I:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

...

XXVI

:

.............................

............................................

.............................................

....

.........................................

.............................................

X

X

V

II

:

.............................

............................................

.............................................

...

..........................................

.............................................

X

X

V

III:

.............................

............................................

.............................................

.........

....................................

.............................................

X

X

IX

:

.............................

............................................

.............................................

....

.........................................

.............................................

XXX:

.............................

............................................

.............................................

.....

........................................

.............................................

Z

u

sam

m

en/T

o

tal

/T

o

tal

e

............................................

.............................................

.................

............................

.............................................

Za

h

l d

er

leer

en

E

in

zels

ti

m

m

en

Nomb

re

d

es su

ffra

ge

s b

la

n

cs

N

u

m

er

o

de

i v

o

ti no

n e

m

es

si

*

A

n

m

erk

u

n

g

:

In

die

se

n

K

o

lo

nne

n s

ind die

P

ar

te

is

tim

m

enz

ahl

en de

r v

er

bunde

ne

n L

is

te

n

e

inz

us

et

ze

n

und z

u

addie

re

n

, je

de

L

is

te

n

g

ruppe

in be

so

nd

er

er

K

o

lon

n

e.

Re

m

a

rque

:

In

d

iq

u

er d

an

s c

es c

o

lon

n

es le

n

o

mb

re

d

es su

ffra

ge

s d

e p

art

i d

es li

st

es

c

o

n

joi

n

te

s e

t le

s a

d

d

itio

nne

r,

chaque

g

ro

upe

de

l

is

te

s f

o

rm

ant une

co

lo

nne

.

A

v

v

ert

en

za

In

que

st

e co

lo

nne

de

v

o

n

o

e

ss

er

e indicati e

s

o

m

m

ati i num

er

i de

i v

o

ti di par

tito

de

ll

e l

is

te

co

ng

iunte

; cias

cun g

ruppo

di l

is

te

f

o

rm

a una co

lo

nna.

V

er

o

rdnung

35

161.11

Best

im

m

u

n

g

d

er V

ert

eilu

n

g

szah

l/D

éte

rm

in

a

ti

o

n de

quo

ti

en

t pr

o

v

is

o

ir

e/

De

te

rm

in

a

zi

o

ne

de

l quo

zi

en

te

pr

o

v

is

o

ir

io

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

: Z

ahl

de

r Mandate

+1=E

rg

ebnis

4

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

=V

er

te

il

ung

sz

ahl

Nomb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s

: Nomb

re

d

es ma

n

d

at

s

+

1

=

R

ésu

lt

at

4

no

m

b

re

e

n

tie

r im

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r

=

Q

u

o

tie

nt

Nu

me

ro t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

: Nu

me

ro d

ei

ma

n

d

at

i

+

1

=

R

is

u

lt

at

o

4

num

er

o

inte

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

=

Q

u

o

zie

nte

...........................................

: ..................................

..................

4

..................................................................

Ve

rt

ei

lung

sz

a

h

l/

Q

uti

ent pr

o

v

is

o

ir

e/

Quo

zi

ente

pr

o

vvi

so

ri

o

A

n

m

erk

u

n

g

: D

ie

G

es

am

tz

ahl

de

r P

ar

te

is

tim

m

en al

le

r L

is

te

n

(

K

andidate

nund Z

u

sa

tz

stim

m

en)

w

ir

d

dur

ch die

um

1 v

er

m

eh

rt

e Z

ahl

de

r im

W

ahl

kr

ei

s zu

w

ähl

ende

n V

er

tr

ete

r (

M

andate

) g

ete

il

t. D

ie

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

, die

auf

de

n s

o

e

rhal

te

n

en

Q

u

o

tie

nt f

o

lg

t, g

il

t al

s V

er

te

il

ung

sz

ahl

.

Re

m

a

rque

: le

n

o

mb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

e p

art

i d

e t

o

u

te

s le

s li

st

es

(su

ffra

ge

s n

o

mi

n

at

if

s e

t su

ffra

ge

s c

o

mp

m

entair

es

) e

st div

is

é par

l

e no

m

b

re

pl

us

un de

s

d

éput

és

à

él

ir

e dans

l

'a

rron

d

isse

me

n

t (ma

n

d

at

s).

L

e n

o

mb

re

e

n

ti

er i

m

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r au quo

tie

nt ains

i o

b

te

nu co

ns

titue

l

e quo

tie

nt pr

o

v

is

o

ir

e.

A

v

v

ert

en

za:

I

l num

er

o

to

tal

e de

i v

o

ti di par

tito

di tutte

l

e l

is

te

(

su

ffra

gi

p

erson

al

i e

su

ffra

gi

d

i c

o

mp

le

me

n

to) vi

en

e d

ivi

so p

er i

l n

u

m

er

o d

ei

d

ep

u

ta

ti

d

a e

le

gge

rsi

ne

l cir

co

ndar

io

aum

entati di uno

. I

l num

er

o

intie

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

al

quo

zi

en

te

co

o

tte

nuto

co

stituis

ce

il

quo

zi

en

te

e

le

tto

ra

le

pr

o

v

is

o

ir

io

.

Bem

erk

u

n

g

en

/R

em

arq

u

es/O

sserv

azion

i

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

D

ie R

ic

h

ti

g

k

ei

t d

es

vor

st

eh

en

d

en

P

rot

ok

olls

b

ezeu

gt

De

r Vo

rs

ta

nd de

s k

a

nto

n

a

le

n

W

a

hl

b

ü

ros:

Ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du pr

o

s-v

erb

al

ci

-d

essu

s

Po

ur

l

e bur

ea

u

élect

oral can

ton

al:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el p

res

en

te

p

roc

es

so

ver

b

al

e

Per l

'U

ff

icio elet

to

rale can

ton

ale:

.........................................................................................................................

P

o

litis

che

Re

chte

36

161.11

Fo

rm

u

la

r

Fo

rm

u

le

Mo

dul

o

5a

Ein

lageb

ogen

Feu

ille in

tercalaire

Foglio in

tercalare

I

B.

V

et

ei

lung

de

r S

it

ze

auf

di

e e

inz

el

ne

n L

is

te

n

ode

r L

is

te

n

g

ruppe

n be

i ve

rbunde

ne

n L

is

te

n

R

épar

ti

ti

o

n de

s s

g

es en

tre l

es d

iff

éren

tes listes ou g

rou

p

es d

e listes,

s

'il s

'ag

it

de

l

is

te

s c

o

nj

oi

nt

es

R

ipar

ti

zi

o

ne

de

i s

eg

g

i t

ra l

e di

ve

rs

e l

is

te

o i

g

ruppi

di

l

is

te

, s

e s

i t

rat

ta

di

l

is

te

c

o

ng

iunt

e

Erst

e V

ert

eilu

n

g

/Prem

re r

ép

a

rt

it

ion

/Prim

a rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

Verteilung

szahl

Quotient prov

isoire

Quoziente prov

v

isorio

=

=

=

Zahl der S

itze

Nom

b

re des si

ège

s

N

u

me

ro

d

ei

s

eggi

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

Z

u

sa

mme

n

To

ta

l

To

ta

le

........................

V

er

o

rdnung

37

161.11

Z

w

eit

e V

ert

eilu

n

g

/D

eu

x

me

r

épa

rt

it

io

n/

Se

co

nda

r

ipa

rt

iz

io

ne

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten Verteilung Si

èg

es attribu

és lors de la prem

re r

épartition

S

eg

g

i attribuiti nella prim a ripartizione

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

P

o

litis

che

Re

chte

38

161.11

D

rit

te

V

ert

eilu

n

g

/Trois

me

r

ép

a

rt

it

ion

/Terza rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten beiden Verteilung en

Si

èg

es attribu

és lors des deux prem iè

res r

épartitions

S

eg

g

i attribuiti nelle due prim e ripartizioni

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

V

er

o

rdnung

39

161.11

V

iert

e V

ert

eilu

n

g

/Q

u

a

tr

me

r

ép

a

rt

it

ion

/Q

u

art

a

rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten drei Verteilung en

Si

èg

es attribu

és lors des trois prem iè

res r

épartitions

S

eg

g

i attribuiti nelle tre prim e ripartizioni

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

P

o

litis

che

Re

chte

40

161.11

C.

V

et

ei

lung

de

r S

it

ze

i

nne

rh

al

b de

r ve

rbunde

ne

n L

is

te

n

R

épar

ti

ti

o

n de

s s

g

es en

tre l

es l

is

tes con

joi

n

tes

Rip

a

rt

iz

io

n

e d

ei se

ggi tr

a

le

liste

c

o

n

g

iu

n

te

L

iste

n

g

ruppe

Z

a

hl

de

r Si

tz

e

Gr

o

upe

de

l

is

te

s

No

m

b

re des si

èges

Gr

uppo

di

l

is

te

...........................

N

u

m

ero d

ei seggi

............................

Best

im

m

u

n

g

d

er V

ert

eilu

n

g

szah

l/D

éte

rm

in

a

ti

o

n du quo

ti

en

t pr

o

v

is

o

ir

e/

De

te

rm

in

a

zi

o

ne

de

l quo

zi

en

te

pr

o

vvi

so

ri

o

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

de

r L

is

te

n

g

ruppe

: Z

ahl

de

r e

rw

o

rb

en

en

S

itz

e

+

1=E

rg

ebnis

4

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

=Q

uo

tie

nt

Nomb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

u

grou

p

e d

e li

st

es

: Nomb

re

d

es si

èges

ob

te

n

u

s

+

1

=

R

ésu

lt

at

4

no

m

b

re

e

n

tie

r im

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r

=

Q

u

o

tie

nt

Nu

me

ro t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

d

el gr

uppo

di l

is

te

: N

u

m

er

o

de

i s

eg

g

i o

tte

nuti

+

1=Ris

u

lt

ato

4

num

er

o

inte

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

=

Q

u

o

zie

nte

.......................................................................

: ..........................................

..................

4

..................................................................

V

ert

eilu

n

g

szah

l/Q

u

o

ti

en

t p

rov

isoire/Q

u

ozien

te p

rov

v

isorio

A

n

m

er

kung

: D

ie

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

de

r L

is

te

n

g

ruppe

w

ir

d

dur

ch die

um

1 v

er

m

eh

rt

e Z

ahl

de

r v

o

n

de

r L

is

te

n

g

ruppe

e

rw

o

rb

en

en

S

itz

e

g

ete

il

t. D

ie

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

, die

auf

de

n s

o

e

rhal

te

n

en

Q

u

o

tie

nte

n

f

o

lg

t, g

il

t al

s V

er

te

il

ung

sz

ahl

f

ü

r die

L

is

te

n

g

ruppe

.

R

ema

rq

u

e: L

e n

o

mb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

u

grou

p

e d

e li

st

es

e

st

d

ivi

par

l

e no

m

b

re

pl

us

un de

s s

g

es

o

b

te

nus

par

l

e g

ro

upe

de

l

is

te

s. L

e no

m

b

re

im

m

éd

ia

tem

en

t

su

p

ér

ie

u

r au quo

tie

nt ains

i o

b

te

nu co

ns

titue

l

e quo

tie

nt pr

o

v

is

o

ir

e po

ur

l

e g

ro

upe

de

l

is

te

s.

A

vve

rt

en

za

: I

l n

u

m

er

o t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

d

el gr

uppo

di l

is

te

v

ie

n

e div

is

o

pe

r il

num

er

o

de

i s

eg

g

i o

tte

nuti dal

g

ruppo

di l

is

te

aum

entato

di uno

. I

l num

er

o

inte

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

al

quo

zi

en

te

co

o

tte

nuto

co

stituis

ce

il

quo

zi

en

te

pr

ovvi

so

ri

o p

er i

l gr

uppo

di l

is

te

.

V

er

o

rdnung

41

161.11

Erst

e V

ert

eilu

n

g

/Prem

re r

ép

a

rt

it

ion

/Prim

a rip

a

rt

izion

e

Li

st

e

Li

st

a

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

Verteilung

szahl

Quotient prov

isoire

Quoziente prov

v

isorio

=

=

=

Zahl der S

itze

Nom

b

re des si

ège

s

N

u

me

ro

d

ei

s

eggi

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

Z

u

sa

mme

n

To

ta

l

To

ta

le

........................

Z

w

eit

e V

ert

eilu

n

g

/D

eu

x

me

r

épa

rt

it

io

n/

Se

co

nda

r

ipa

rt

iz

io

ne

Li

st

e

Li

st

a

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten Verteilung Si

èg

es attribu

és lors de la prem

re r

épartition

S

eg

g

i attributi nella prim a ripartizione

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chste

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

iste

......, die

inf

o

lg

ed

esse

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, so

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

Politische Rechte

42

161.11

Formular
Formule
Modulo

5b

D.Ergebnisse/Résultats/Risultati Einlagebogen
Feuille intercalaire
Foglio intercalare
II

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ...........................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » ...
16. ................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » 11. ................................................................................... » ............................ » 12. ................................................................................... » ............................ » ...
19. ................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

............................

Verordnung

43

161.11

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ............................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » ...
16. ................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » 11. ................................................................................... » ........................... » 12. ................................................................................... » ........................... » ...
19. ................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

...........................

Politische Rechte

44

161.11

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ...........................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » ...
16. ................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » 11. ................................................................................... » ............................ » 12. ................................................................................... » ............................ » ...
19. ................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

............................

Verordnung

45

161.11

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ............................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » ...
16. ................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » 11. ................................................................................... » ........................... » ...
19. ................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

...........................

Bemerkungen:/Remarques:/Osservazioni: ..................................................................................

Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt Der Vorstand des kantonalesn Wahlbüros: Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus Pour le bureau électoral cantonal: Certificano l'esattezza del presente processo verbale Per l'Ufficio elettorale cantonale: .................................

P

o

litis

che

Re

chte

46

161.11

Anhang 3a

52

K

anto

n

/Canto

n/Canto

n

e

A

nz

ahl

N

atio

nal

rats

sitz

e/

N

o

m

b

re

de

s

g

es

au Co

ns

ei

l natio

nal

/N

u

m

er

o

de

i s

eg

g

i

Ge

sa

m

te

rn

eu

er

ung

sw

a

h

l de

s Na

ti

o

n

a

lr

a

te

s vo

m

/Re

no

uve

ll

em

ent i

n

g

ra

l du Co

nse

il

na

ti

o

n

a

l du/

Ri

nno

vo

i

n

te

g

ra

le

de

l Co

nsi

g

li

o

na

zi

o

n

a

le

de

l

A

1

.

B

ezei

chnung

de

s W

ahl

v

o

rs

chl

ag

s/

D

éno

m

inatio

n de

l

a l

is

te

de

candidats

/ D

es

ig

n

az

io

ne

de

ll

a pr

o

p

o

sta:

2.

E

v

tl

.

Pr

ä

zisieru

n

g

nach A

lte

r,

G

eschl

ec

ht, Re

g

io

n

o

d

er

P

ar

te

if

gel:

L

e cas

éch

éant,

a

d

jo

nc

ti

o

n

de

l

g

e, du se

x

e, de

l

a r

égi

on

ou

d

e l

'ail

e

d

'appar

te

n

ance

:

Ev

.

sp

ecif

icazion

e di s

es

so

, appar

te

n

en

za

di un g

ruppo

, r

eg

io

n

e o

e

:

3.

L

iste

nnum

m

er

(

w

ir

d v

o

m

K

anto

n

z

u

g

ete

il

t)

/Num

éro d

e la lis

te

(

attr

ibu

é par

l

e canto

n)

/N

u

m

ero d

ella lis

ta

(a

ss

egn

at

o d

al C

an

ton

e):

B

K

a

ndi

da

tur

en

/C

a

ndi

da

tur

es

/C

a

ndi

da

tur

a

Geburtsdatum

(Tag

/Monat/Jahr)

Kontrolle

(leer lassen)

Date de naissance

(jour/m

ois/ann

ée)

Contr

ô

le

(laisser en blanc)

Nr.

N

°

No.

Nam

e

Nom

Cog

nom

e

Vornam

e

Pr

énom

Nom

e

Geschlecht

Se

x

e

S

esso

Data di nascita

(g

iorno/m

ese/anno)

Beruf

Profession

Professione

S

trasse

Rue

Via

Nr.

N

°

No.

PL

Z

NPA

NPA

Wohnort

Li

eu

d

e

dom

icile

Dom

icilio

PL

Z

NPA

NPA

Heim

atort

Li

eu

d

'orig

ine

L

uog

o di

attinenza

Unterschrift

S

ig

n

ature

Firm

a

Bem

erk

ung

en *

Rem

arques *

Osserv

azioni *

Controllo

(lasciare in bianco) ...

*

U

nt

er

d

ie

se

r R

u

b

rik

s

ind

e

ine

P

er

so

n

, d

ie

d

en W

ah

lvo

rs

chla

g

ve

rt

ri

tt

, s

o

w

ie

d

er

en S

te

llve

rt

re

tung z

u

b

ezei

ch

n

en

. Di

ese si

n

d

g

eg

en

ü

ber

den

zu

st

änd

ige

n

Am

ts

st

elle

n vo

n Ka

nt

o

n

und

B

und

b

er

ec

h

ti

gt

und

ve

rp

flic

ht

et

, a

lle

nf

alls

n

ö

ti

g

e E

rkl

är

unge

n z

u

r B

er

einigung vo

n Ans

nd

en

o

d

er

U

n

k

la

rhe

it

en

im

N

am

en a

lle

r U

n

te

rz

ei

chne

nd

en

r

ec

h

ts

ve

rb

ind

lic

h a

b

zuge

b

en (

B

P

R

Ar

t.

2

5

A

b

s. 2)

. Wo ei

n

e kl

ar

e B

ezei

chnung f

ehlt

, k

o

m

m

t d

ie

se

Auf

g

ab

e d

er

e

rs

tund

d

er

z

w

ei

tunt

er

ze

ic

hne

nd

en

P

er

so

n

z

u

.

*

M

en

ti

o

nne

r s

o

us

c

et

te

r

u

b

riq

ue

le

no

m

d

u

m

and

at

ai

re

d

es

s

igna

ta

ir

es

e

t c

el

ui d

e s

o

n s

u

p

p

an

t.

C

es

d

eux p

er

so

nne

s o

n

t,

vis

-v

is

de l

'of

fi

ce can

to

n

al

com

p

ét

en

t et

d

e l

a Co

n

d

ér

ati

on

,

le

dr

oi

t et l

'obl

ig

ati

o

n

de don

n

er

s

'il le

fa

ut

, a

u

no

m

d

es

s

igna

ta

ir

es

d

e la

lis

te

e

t d

e m

ani

ère

à

le

s lie

r j

u

ri

d

iq

u

em

en

t,

t

o

ut

es

le

s ind

ic

at

io

ns

p

er

m

et

ta

nt

d

lim

ine

r le

s d

iffic

u

lt

és

qu

i pou

rr

ai

en

t

se p

ro

d

u

ir

e (

ar

t. 2

5

, 2

e al

., L

D

P

). S

i ces m

en

ti

o

n

s f

o

n

t d

éf

au

t,

c

ette

t

âch

e i

n

com

b

e au

pr

em

ie

r et

au

deu

x

m

e s

igna

ta

ir

es

.

*

In

qu

est

a r

u

br

ica dev

o

n

o

esser

e desi

g

n

at

i i

l r

appr

esen

ta

n

te e i

l su

o sost

it

u

to ch

e dav

an

ti

ag

li

u

ff

ici

can

to

n

al

i e f

eder

al

i co

m

p

et

en

ti

h

an

n

o

i

l di

ri

tt

o

e i

l dov

er

e di

f

ar

e v

al

id

am

en

te

,

in no

m

e d

ei fir

m

at

ar

i,

le

d

ic

h

ia

ra

zi

o

n

i ne

ce

ss

ar

ie

a

t

o

glie

re

le

d

iffic

o

lt

à ch

e pot

esser

o

sor

g

er

e (

ar

t. 25 cpv

. 2 L

D

P

). I

n

caso di

n

o

n

ch

ia

ra

i

n

di

cazi

on

e, per

l

eg

g

e si

r

it

er

r

appr

esen

ta

n

te i

l

p

rim

o

fir

m

at

ar

io

e

s

o

st

it

ut

o

il s

ec

o

nd

o

.

52

Ein

g

ef

ü

g

t dur

ch Z

if

f.

I

de

r V

v

o

m

19. O

k

t. 1994 (

A

S

1994

2423)

. Be

re

inig

t dur

ch Z

if

f.

I

I de

r V

v

o

m

20. S

ept. 2002, in K

raf

t s

eit 1. J

an. 2003

(A

S

2002

3200,

2003

234)

.

V

er

o

rdnung

47

161.11

C

(W

ei

te

re

)

U

n

terzei

chneri

nnen und U

n

terzei

chner des W

a

hl

v

o

rschl

a

g

s

(A

u

tre

s)

si

gn

at

aires

d

e la lis

te

(A

lt

ri

)

firm

at

ari d

ella p

rop

os

ta

Nr.

N

am

e

V

ornam

e

Geburtsdatum

(Tag

/Monat/Jahr)

S

trasse

Nr.

P

L

Z

Wohnort

U

nterschrift

B

em

erk

ung

en *

K

ontrolle (leer lassen) N

°

Nom

P

nom

Date de naissance (jour/m ois/ann

ée)

Rue

N

°

NPA

L

ieu de dom

icile

S

ig

n

ature

R

em

arques *

C

ontr

ô

le (laisser en blanc) No.

C

og

nom

e

N

om

e

D

ata di nascita (g

iorno/m

ese/anno)

Via

N

o.

NPA

D

om

icilio

Firm

a

O

sserv

azioni *

C

ontrollo (lasciare in bianco) ......

*

F

al

ls

s

ich die

P

ar

te

i im

P

ar

te

ir

eg

is

te

r de

r Bunde

sk

anz

le

i hat e

intr

ag

en l

as

se

n, is

t unte

r de

r Rubr

ik

«

Be

m

er

kung

en

»

zu

r

Ü

be

rp

fung

die

pr

äz

is

e F

unds

te

ll

e im

In

te

rn

et

anz

u

g

ebe

n. F

al

ls

die

P

ar

te

i im

K

anto

n

e

ine

n e

inz

ig

en

W

ahl

v

o

rs

chl

ag

e

inr

ei

cht, g

en

ü

ge

n

i

n

d

ie

se

m

F

alle

d

ie

Un

te

rsc

h

ri

ft

en

j

en

er Pe

rson

en

,

w

el

che

das

P

si

dium

und das

S

ekr

et

ar

iat de

r K

anto

n

al

par

te

i aus

ü

be

n; das

kanto

n

al

e U

n

te

rs

chr

if

te

nquo

ru

m

e

n

tf

ällt

.

*

L

e par

ti po

litique

qui s

'e

st

fa

it

e

n

re

gi

st

re

r d

an

s le

re

gi

st

re

d

es p

art

is

d

e la

C

h

an

ce

lle

ri

e f

éd

ér

al

e indique

ra

ici s

o

n adr

es

se

I

n

te

rn

et

pr

écis

e po

ur

v

éri

fi

ca

ti

o

n

.

S

i l

e par

ti ne

d

épo

se

qu

'une

s

eul

e l

is

te

de

candidats

dans

l

e canto

n, l

es

s

ig

n

atur

es

du pr

és

ide

nt e

t du s

ecr

étair

e du par

ti canto

nal

s

u

ff

ir

o

nt. L

e quo

ru

m

canto

nal

se

ra

do

nc s

ans

o

b

je

t.

*

S

e il

par

tito

s

i

è f

atto

is

cr

iv

er

e ne

l r

eg

is

tr

o

de

i par

titi de

ll

a Cance

ll

er

ia f

ede

ra

le

, ne

ll

a r

ubr

ica

«

Osse

rv

az

io

n

de

v

e e

ss

er

e indicato

pe

r v

er

if

ica il

s

u

o

indir

iz

zo

In

te

rn

et

e

satto

. S

e il

par

tito

pr

es

en

ta ino

ltr

e una s

o

la

pr

o

p

o

sta ne

l Canto

n

e,

bas

ta l

a f

ir

m

a de

ll

e pe

rs

o

n

e pr

ep

o

ste

al

la

pr

es

ide

nz

a e

al

la

s

eg

re

te

ria de

l par

tito

canto

nal

e; l

'o

bbl

ig

o

di f

ar

f

ir

m

ar

e l

a pr

o

p

o

sta da un num

er

o

m

inim

o

di e

le

tto

ri

co

n do

m

icil

io

po

litico

ne

l cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

de

cade

.

Verordnung

48

161.11

Anhang 3b53

Kanton
Canton
Cantone

Anzahl Nationalratssitze
Nombre de sièges au Conseil national
Numero dei seggi

Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom
Renouvellement intégral du Conseil national du
Elezioni del Consiglio nazionale del
Listenverbindung Apparentement

Congiunzione di liste Die unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen
für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden: Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont
apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national: I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l'elezione del Consiglio
nazionale:

Nr.

No.

Bezeichnung
Dénomination
Designazione

Vertreter/Vertreterin
Mandataire des signataires
Rappresentante

Bemerkungen *
Remarque *
Osservazioni *

Ort
Lieu
Luogo

Datum
Date
Data

Name
Nom
Cognome

Unterschrift
Signature
Firma

...

* Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur
möglich unter Listen gleichen Namens, die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich
Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden.

* Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n'est possible qu'entre listes de même
dénomination
qui ne se différencient les unes des autres que par l'adjonction de la région,
du sexe, de l'âge ou de l'aile d'appartenance du groupement.

* All'occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste di uguale denominazione,
differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l'appartenenza ad un
gruppo, la regione o l'età dei candidati.

53 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

V

er

o

rdnung

49

161.11

A

nhang 4

54

(A

rt

. 25 A

b

s.

1)

Muster

Eid

g

en

ö

ssi

sche Vo

lk

si

ni

ti

a

ti

v

e/

Ini

ti

a

ti

v

e po

pul

a

ire f

éd

érale/In

iziat

iv

a p

o

p

o

lare f

ed

erale

«

...

»

R

ü

ck

zu

gserk

rung

/D

éclarat

ion

d

e ret

rait

/D

ich

iarazion

e d

i rit

iro

D

ie u

n

ter

zei

ch

n

et

en

s

ti

m

m

b

er

ec

h

ti

g

te

n

S

ch

w

ei

zer

B

ü

rg

er

inne

n und B

ü

rg

er

s

in

d

M

it

g

li

ed

er

d

es

r

ü

ckz

u

g

sbe

re

chtig

te

n U

rhe

be

rk

o

m

ite

es

de

r e

idg

en

ö

ssi

sch

en

Vo

lk

sinitiativ

e

«

...

»

(

v

g

l. BBl

...)

und bil

d

en

dar

in die

abs

o

lu

te

Me

hr

he

it s

eine

r de

rz

eit no

ch s

tim

m

b

er

ec

htig

te

n P

er

so

n

en

. S

ie

e

rkl

äre

n

ge

st

ü

tz

t auf

die

A

rtike

l 68 A

b

sa

tz

1

Buchs

tabe

e

und 73 de

s Bunde

sg

es

et

ze

s

ü

be

r die

po

litis

che

n

Re

chte

(

S

R

161.1

),

d

as

s s

ie d

ie ei

d

g

en

ö

ss

is

che

V

o

lk

si

nitiativ

e

«

...

»

hie

rm

it r

echts

g

ü

ltig

und unw

ide

rru

fli

ch

z

u

ck

zi

eh

en

:

Le

s

élec

teu

rs

et

les

é

le

ct

ri

ce

s su

isse

s so

u

ssi

g

n

és so

n

t me

mb

re

s d

u

co

mi

d

'initiativ

e auto

ri

à

r

etir

er

l

'initiativ

e po

pul

air

e

d

éra

le

«

...

»

(

cf

. F

F

...)

. I

ls

co

ns

titue

n

t l

a

ma

jo

ri

ab

so

lu

e d

es me

mb

re

s d

u

d

it

co

mi

ay

ant aujo

ur

d

'hui e

n

co

re

l

e dr

o

it de

v

o

te

. I

ls

d

écl

ar

en

t, e

n

appl

icatio

n de

s ar

t. 68, al

. 1, l

et. e

, e

t 73 de

l

a

lo

i

d

éra

le

su

r

le

s dr

o

its

po

litique

s (

R

S

161.1

),

re

ti

re

r d

e ma

n

re

i

rr

év

o

cabl

e e

t co

m

m

e l

e dr

o

it l

es y

auto

ri

se

l

'initiativ

e po

pul

air

e f

éd

éra

le

«

...

»

:

I cittadini s

v

izzer

i s

o

tt

o

sc

ritti s

o

no

m

em

b

ri

de

l co

m

itato

pr

o

m

o

to

re

auto

ri

zz

ato

a r

itir

ar

e l

'iniz

iativ

a po

po

la

re

f

ede

ra

le

«

...

»

(

cf

r.

F

F

...)

. Co

stituis

co

no

l

a

m

ag

g

io

ranz

a

as

so

lu

ta de

i m

em

b

ri

di de

tto

co

m

itato

av

en

ti anco

ra

dir

itto

di v

o

to

. I

n

v

ir

de

g

li ar

tico

li 68 capo

v

er

so

1 l

ette

ra

e

no

nch

é 73 de

ll

a l

eg

g

e f

ede

ra

le

s

u

i dir

itti po

litici

(R

S

161.1

),

dichiar

ano

di r

itir

ar

e v

al

idam

ente

e

de

fi

nitiv

am

en

te

l

'iniz

iativ

a po

po

la

re

f

ede

ra

le

«

...

»

:

Nr.

/N

o /N.

N

am

e/Nom

/Nom

e

Vornam

e/Pr

énom

(s)/Cog

nom

e

S

trasse/Rue/Via

Nr.

/N

o /N.

P

L

Z

/NPA

/NPA

Wohnort/L

ocalit

é/Dom

icilio

Unterschrift/S

ig

nature/Firm

a

Datum

/Date/Data

1

2

3

...

27

Mit de

n O

rig

inal

unte

rs

chr

if

te

n v

er

se

h

en

bis

s

p

äte

ste

n

s am

.............. (

D

atum

de

s P

o

stste

m

pe

ls

)

zu

cks

ende

n an:

S

chw

ei

ze

ris

che

Bunde

sk

anz

le

i, S

ektio

n P

o

litis

che

Re

chte

, 3003 Be

rn

.

A

r

env

o

y

er

, m

uni de

s s

ig

n

atur

es

, d

'ici au ............ ( le

tim

br

e po

stal

f

aisant f

o

i)

à

: C

h

an

ce

lleri

e f

éd

ér

al

e, S

ectio

n de

s dr

o

its

po

litique

s,

3003 Be

rn

e.

D

a r

is

p

ed

ir

e co

n l

e f

ir

m

e o

rig

inal

i, al

pi

ù

tar

d

i e

n

tr

o

il

............ (

d

ata de

l tim

br

o

po

stal

e)

, a:

Cance

ll

er

ia f

ede

ra

le

sv

izzer

a,

S

ezi

on

e d

ei

d

ir

itti po

litici, 3003 Be

rn

a.

54

Ein

g

ef

ü

g

t dur

ch Z

if

f.

I

I de

r V

v

o

m

26. F

ebr

. 1997, in K

raf

t s

eit 1. A

p

ri

l 1997 (

A

S

1997

761)

.

P

o

litis

che

Re

chte

50

161.11